津波/Tsunami
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
(→参考) |
|||
(5人の利用者による、間の5版が非表示) | |||
3行: | 3行: | ||
[[Acid Rain]]と対を成した[[対抗色]]の意識が前面に出た[[色対策カード]]。のちに[[色]]が変わって[[沸き立つ海/Boiling Seas]]となり、さらに[[インスタント]]化して[[沸騰/Boil]]となった。 | [[Acid Rain]]と対を成した[[対抗色]]の意識が前面に出た[[色対策カード]]。のちに[[色]]が変わって[[沸き立つ海/Boiling Seas]]となり、さらに[[インスタント]]化して[[沸騰/Boil]]となった。 | ||
− | [[魔法改竄/Magical Hack]]などの[[呪文]] | + | [[魔法改竄/Magical Hack]]などの[[呪文]]で[[ルール文章]]の「[[島]]」の部分を「[[森]]」に書き換えて[[対戦相手]]の津波で相手の[[土地]]を破壊することを、俗に「津波返し」と呼んだ。→[[友情コンボ]] |
− | |||
− | |||
*緑での後継としては[[窒息/Choke]]が存在する。 | *緑での後継としては[[窒息/Choke]]が存在する。 | ||
+ | *英語版の[[カード名]]に初めて日本語由来の単語が採用されたカードの内の1枚である(もう1枚は[[Kudzu]])。 | ||
+ | **「津波」は地震等が原因で生じる高波の事であるが、英語ではこれに相当する語句が存在しなかった(一般的ではないが、「seismic sea wave」という表現はあった)。一般的に、「潮汐波」を表す「[[Wikipedia:Tidal wave|tidal wave]]」や「海嘯(潮津波)」を意味する「[[Wikipedia:Tidal bore|tidal bore]]」などと区別する為に、日本語の「[[Wikipedia:Tsunami|tsunami]]」を外来語としてそのまま使用している。 | ||
+ | ***ちなみに、「[[高波/Tidal Wave|Tidal Wave]]」「[[海嘯/Flooded Shoreline|海嘯]]」「[[潮津波/Tidal Bore]]」という[[カード]]も存在する。 | ||
==関連カード== | ==関連カード== | ||
13行: | 14行: | ||
==参考== | ==参考== | ||
− | *[[ | + | *[[土地破壊カード]] |
+ | *[[対青カード]] | ||
*[[カード個別評価:第5版]] - [[アンコモン]] | *[[カード個別評価:第5版]] - [[アンコモン]] | ||
*[[カード個別評価:第4版]] - [[アンコモン]] | *[[カード個別評価:第4版]] - [[アンコモン]] | ||
− | *[[ | + | *[[カード個別評価:リバイズド・エディション]] - [[アンコモン]] |
− | *[[ | + | *[[カード個別評価:アンリミテッド・エディション]] - [[アンコモン]] |
+ | *[[カード個別評価:Masters Edition 4]] - [[レア]] |
2016年11月26日 (土) 23:23時点における最新版
Acid Rainと対を成した対抗色の意識が前面に出た色対策カード。のちに色が変わって沸き立つ海/Boiling Seasとなり、さらにインスタント化して沸騰/Boilとなった。
魔法改竄/Magical Hackなどの呪文でルール文章の「島」の部分を「森」に書き換えて対戦相手の津波で相手の土地を破壊することを、俗に「津波返し」と呼んだ。→友情コンボ
- 緑での後継としては窒息/Chokeが存在する。
- 英語版のカード名に初めて日本語由来の単語が採用されたカードの内の1枚である(もう1枚はKudzu)。
- 「津波」は地震等が原因で生じる高波の事であるが、英語ではこれに相当する語句が存在しなかった(一般的ではないが、「seismic sea wave」という表現はあった)。一般的に、「潮汐波」を表す「tidal wave」や「海嘯(潮津波)」を意味する「tidal bore」などと区別する為に、日本語の「tsunami」を外来語としてそのまま使用している。
- ちなみに、「Tidal Wave」「海嘯」「潮津波/Tidal Bore」というカードも存在する。
- 「津波」は地震等が原因で生じる高波の事であるが、英語ではこれに相当する語句が存在しなかった(一般的ではないが、「seismic sea wave」という表現はあった)。一般的に、「潮汐波」を表す「tidal wave」や「海嘯(潮津波)」を意味する「tidal bore」などと区別する為に、日本語の「tsunami」を外来語としてそのまま使用している。