「中国語版」を編集中
提供:MTG Wiki
あなたはログインしていません。あなたのIPアドレスはこの項目の履歴に記録されます。
取り消しが可能です。
これが意図した操作であるか、下に表示されている差分を確認し、取り消しを確定させるために、変更を保存してください。
最新版 | 編集中の文章 | ||
1行: | 1行: | ||
− | '''中国語版'''の[[ | + | '''中国語版'''の[[マジック]]は、さらに文字の違いにより2種類に分けられる。 |
*簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。 | *簡略された漢字を用いた北京語版とも呼ばれる「万智牌」。 | ||
− | * | + | *比較的日本の漢字に近い字を用いた「魔法風雲會」。 |
− | 生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ | + | 生産量の関係で、昔から日本で馴染み深いのは後者の方であるのだが、こちらは[[ミラディン]]を最後に生産を終了している。 |
やはりご当地であるので、中国語版[[ポータル三国志]]の[[カード]]は世界で人気がある。 | やはりご当地であるので、中国語版[[ポータル三国志]]の[[カード]]は世界で人気がある。 | ||
− | [[絵|イラスト]] | + | 中国語版では法律上、[[絵|イラスト]]に骸骨の絵を使用することが禁じられている。そのため、そのようなイラストのカードは他の言語とは違う特別なイラストが使用される。 |
− | + | ||
− | + | ||
漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。[[アーティファクト]]を意味する「神器」や[[エンチャント(クリーチャー)]]を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。 | 漢字を使っている関係で日本人も比較的馴染みやすい。「Tap target creature」を意味する「橫置目標生物」等、そのまま読めてしまうものもある。[[アーティファクト]]を意味する「神器」や[[エンチャント(クリーチャー)]]を意味する「生物結界」のように、日本で俗称として用いられている場合もある。 | ||
17行: | 15行: | ||
**[[クリーチャー]]は「生物」 | **[[クリーチャー]]は「生物」 | ||
**[[エンチャント]]は「結界」 | **[[エンチャント]]は「結界」 | ||
− | **[[ソーサリー]] | + | **[[ソーサリー]]は「巫術」 |
**[[インスタント]]は「瞬間」。 | **[[インスタント]]は「瞬間」。 | ||
− | *面白いところでは、[[キッカー]] | + | *面白いところでは、[[キッカー]]は「増幅」、[[死体焼却/Cremate]]は「火葬」である。 |
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
− | + | ||
==参考== | ==参考== | ||
*[[他言語との比較]] | *[[他言語との比較]] | ||
*[[カードセット一覧]] | *[[カードセット一覧]] |