トーク:サシーリウムの射手/Sacellum Archers

提供:MTG Wiki

(版間での差分)
移動: 案内, 検索
(堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?)
 
(誤訳の疑いについて(sacellum=小礼拝所か?))
1行: 1行:
 
堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?
 
堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?
 +
 +
 +
>堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?
 +
 +
そもそも造語ではないようですので、音写していること自体、誤訳の疑いが強いですね。リーダーズを引くと「(教会内の記念碑的な)小礼拝所」という定義が見つかります。(eにアクセント。音写すると「サケーラム」とでもなるでしょうか...)軽くググってみますと「An unroofed space consecrated to a divinity. 」という定義も見つかりました[http://ardictionary.com/Sacellum]。調べた限りでは誤訳に一票、ですが、自分は英語が出来ませんので...詳しい方、更なる意見をお願いします。

2009年2月18日 (水) 01:41時点における版

堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?


>堪能な方にお尋ねしたいのですが、「Sacellum」を「~リウム」と読むのは誤訳ではないですか?

そもそも造語ではないようですので、音写していること自体、誤訳の疑いが強いですね。リーダーズを引くと「(教会内の記念碑的な)小礼拝所」という定義が見つかります。(eにアクセント。音写すると「サケーラム」とでもなるでしょうか...)軽くググってみますと「An unroofed space consecrated to a divinity. 」という定義も見つかりました[1]。調べた限りでは誤訳に一票、ですが、自分は英語が出来ませんので...詳しい方、更なる意見をお願いします。

MOBILE