パイ投げ/Just Desserts
提供:MTG Wiki
(版間での差分)
8行: | 8行: | ||
}} | }} | ||
− | + | パイを投げてπ(パイ=[[Wikipedia:ja:円周率|円周率]])点の[[ダメージ]]を[[与える]][[火力]]。[[アンヒンジド]]の[[1/2|分数]]に続き、無理数まで使用されてしまった。 | |
端数の存在により、この[[呪文]]4回で[[タフネス]]12と1/2の[[クリーチャー]]を[[破壊]]できるが、12点では足りずにもう1/2点必要という状況はまず存在しないだろう。そのため、機能的には2[[マナ]]3点火力と考えてもほぼ差し支えない。そう考えると[[リミテッド]]の[[コモン]][[除去]]としてはシンプルで使いやすい性能である。 | 端数の存在により、この[[呪文]]4回で[[タフネス]]12と1/2の[[クリーチャー]]を[[破壊]]できるが、12点では足りずにもう1/2点必要という状況はまず存在しないだろう。そのため、機能的には2[[マナ]]3点火力と考えてもほぼ差し支えない。そう考えると[[リミテッド]]の[[コモン]][[除去]]としてはシンプルで使いやすい性能である。 | ||
− | *[[Unstable]]の[https://mtg-jp.com/gameplay/rules/docs/0029957/ FAQ]によれば、計算が必要な場合はπの近似値である3. | + | *[[Unstable]]の[https://mtg-jp.com/gameplay/rules/docs/0029957/ FAQ]によれば、計算が必要な場合はπの近似値である3.14を用いることが認められている。 |
− | ** | + | **この近似では、0.0015926…点の誤差が生じてしまうが、それが実際に[[銀枠]]ゲーム上で問題となる1/2点(0.5以上)に到達するためには314回(0.0015926*314=0.5000764)、[[ラースの灼熱洞/Furnace of Rath]]のようなダメージ2倍[[効果]]を5枚重ねても32回の同一[[ターン]]中の連続使用が必要。 |
*π点のダメージがプレイヤーへ[[移し変え効果|移し変えられる]]と、[[ライフ]]に端数が生じて面倒なことになる。[[対象]]がクリーチャーに限定されているのはそういった事情もあるのだろう。 | *π点のダメージがプレイヤーへ[[移し変え効果|移し変えられる]]と、[[ライフ]]に端数が生じて面倒なことになる。[[対象]]がクリーチャーに限定されているのはそういった事情もあるのだろう。 | ||
**例えば、[[敵愾/Hostility]]をコントロールしている状態でπ点のダメージを対戦相手に与えると、[[エレメンタル]]・[[トークン]]3体に加えて「0.14体」のトークンが[[生成]]される。このトークンに関するルールは[[Little Girl|半トークン]]に準ずると思われる。すなわち、8つ集めればクリーチャー1体分(1.12体)にできる。[[P/T]]は3×0.14/1×0.14=0.42/0.14である。 | **例えば、[[敵愾/Hostility]]をコントロールしている状態でπ点のダメージを対戦相手に与えると、[[エレメンタル]]・[[トークン]]3体に加えて「0.14体」のトークンが[[生成]]される。このトークンに関するルールは[[Little Girl|半トークン]]に準ずると思われる。すなわち、8つ集めればクリーチャー1体分(1.12体)にできる。[[P/T]]は3×0.14/1×0.14=0.42/0.14である。 |
2022年10月26日 (水) 06:42時点における版
パイを投げてπ(パイ=円周率)点のダメージを与える火力。アンヒンジドの分数に続き、無理数まで使用されてしまった。
端数の存在により、この呪文4回でタフネス12と1/2のクリーチャーを破壊できるが、12点では足りずにもう1/2点必要という状況はまず存在しないだろう。そのため、機能的には2マナ3点火力と考えてもほぼ差し支えない。そう考えるとリミテッドのコモン除去としてはシンプルで使いやすい性能である。
- UnstableのFAQによれば、計算が必要な場合はπの近似値である3.14を用いることが認められている。
- この近似では、0.0015926…点の誤差が生じてしまうが、それが実際に銀枠ゲーム上で問題となる1/2点(0.5以上)に到達するためには314回(0.0015926*314=0.5000764)、ラースの灼熱洞/Furnace of Rathのようなダメージ2倍効果を5枚重ねても32回の同一ターン中の連続使用が必要。
- π点のダメージがプレイヤーへ移し変えられると、ライフに端数が生じて面倒なことになる。対象がクリーチャーに限定されているのはそういった事情もあるのだろう。
- カード名は「just deserts(当然の報い、自業自得)」のもじり。パイだけにお菓子のデザート(dessert)とかけているわけだが、シャレを含めて訳すのが難しかったのか、公式日本語対訳では「パイ投げ」となっている。
フレイバー・テキスト
It's time to put the ‘die' in ‘diameter!'"― Flaky the Irrational
「円周率を死以上にしてやる!」― 不合理なフレイキー
フレイバー・テキストの直訳は「diameter(直径)にdie(死ぬ)を入れてやる!」といったところ。日本語対訳はこれを上手く意訳している。もちろん円周率は4(し)以上ではない。
またフレイキーの二つ名は、このゴブリン/Goblinが道理の分からない(irrational)奴であるということと、πが無理数(irrational number)であることを掛けている。